slovolink@yandex.ru
  • Подписные индексы П4244, П4362
    (индексы каталога Почты России)
  • Карта сайта

К юбилею Владимира Даля

Как изменился русский язык за 100 лет

Еще сто лет назад в русском языке не было стресса, подкаблучник был всего лишь частью обуви, а мошенников называли мазуриками. Исследование о том, как изменилось значение слов в русском языке, провели в «Яндексе». Оно приурочено к 220-й годовщине со дня рождения составителя «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Даля (1801—1872).

В рамках исследования специалисты сравнили записи в дневниках начала XX века из собрания Центра «Прожито» Европейского университета в Петербурге с текстами статей и комментариями в «Яндекс.Дзене». В исследовании указано, что эти тексты подходят для изучения живой речи своего периода, поскольку созданы не профессионалами, а обычными носителями языка. Тексты не проходили корректуру и редактуру, а их авторы не были озабочены строгому следованию языковой норме.

Специалисты составили перечень из тысячи уходящих и ушедших слов — тех, чья частотность в дневниковых записях первых сорока лет XX века была как минимум в 10 раз выше, чем в статьях и комментариях в блогах. Среди наиболее интересных примеров — «кейфовать» (ныне «кайфовать»), «забаллотировать» («отвергнуть кандидата на выборах»), «вчуже» («со стороны, с точки зрения внешнего наблюдателя») и «цукать» («издеваться»).

К каждому ушедшему слову или словосочетанию «Яндекс» дает контекст применения. Так, например, употреблено слово «антипатичный» (трансформировалось в «неприятный») в анонимном дневнике 1935 года: «Заходил комендант Кремля Петерсон, очень антипатичный тип». А так — «рутинер» («консерватор»): «И действительно: нелегко будет ему справляться с шайкой служащих, затверделых интриганов и рутинеров».

Отмечается, что некоторые слова, которые употребляются и сейчас, сто лет назад имели несколько другое значение. Это, например, «стилист», который из «мастера художественного стиля» трансформировался в «специалиста по составлению модного образа». «Капот» сейчас означает крышку моторного отсека автомобиля, а раньше — женское домашнее платье. «Декрет» — обычно это отпуск по беременности, а в начале века так называли постановления, имеющие силу закона. «Питомец» — сейчас это домашнее животное, а раньше так спокойно называли воспитанников.

Некоторые слова, которые сейчас кажутся совершенно обычными, сто лет назад еще не существовали. Например, не употребляли слово «подкаблучник». Слово появилось только в конце 1920-х годов и означало часть обуви, а уже потом его начали употреблять в переносном значении.

Слово «неадекватный» до второй половины XX века употреблялось в основном в научных статьях, а людей так стали называть уже в XXI веке.

В специализированных текстах встречались также слова «зашкаливать» (об измерительных приборах) и «ценник». Последнее употреблялось как «список цен» и лишь в 1980-е годы приобрело современное значение «этикетка с указанием цены». Слово «фокусироваться» до 1980-х применяется только к фотографии и оптике, затем начинает употребляться в значении «сосредотачиваться».

Из английского языка лишь в 1960-е годы к нам пришло слово «стресс». Под влиянием того же английского изменилось восприятие другого русского глагола: «кликать» (употреблялось раньше как синоним глагола «звать»).

Есть и слова, которые почти вышли из употребления. Например, нескладица (беспорядок), лганье (вранье), заручка (помощь), инфлюэнца (грипп), дрянность (мерзость), захолонуть (застыть), конфекта (конфета), мазурик (мошенник), манкировать (пренебрегать), мотоциклет (мотоцикл), рутинер (консерватор).

По материалам СМИ.

Комментарии:

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий


Комментариев пока нет

Статьи по теме: